1. bookVolume 72 (2021): Issue 2 (December 2021)
    NLP, Corpus Linguistics and Interdisciplinarity
Journal Details
License
Format
Journal
eISSN
1338-4287
First Published
05 Mar 2010
Publication timeframe
2 times per year
Languages
English
access type Open Access

Towards classification of stative verbs in view of corpus data

Published Online: 30 Dec 2021
Page range: 383 - 393
Journal Details
License
Format
Journal
eISSN
1338-4287
First Published
05 Mar 2010
Publication timeframe
2 times per year
Languages
English
Abstract

The paper presents work in progress on the compilation and automatic annotation of a dataset comprising examples of stative verbs in parallel Bulgarian-Russian corpora with the goal of facilitating the elaboration of a classification of stative verbs in the two languages based on their lexical and semantic properties. We extract stative verbs from the Bulgarian and the Russian WordNets with their assigned conceptual information (frames) from FrameNet. We then assign the set of probable Bulgarian and Russian stative verbs to the verb instances in a parallel Bulgarian-Russian corpus using WordNet correspondences to filter out unlikely stative candidates. Further, manual inspection will ensure high quality of the resource and its application for the purposes of semantic analysis.

Keywords

[1] Vendler, Z. (1957). Verbs and times. The Philosophical Review, 66(2), pages 143–160.10.2307/2182371 Search in Google Scholar

[2] Dowty, D. (1979). Word meaning and Montague grammar. Reidel: Dordrecht.10.1007/978-94-009-9473-7 Search in Google Scholar

[3] Van Valin, R. D., and LaPolla, R. J. (1997). Syntax: structure, meaning, and function. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139166799 Search in Google Scholar

[4] Paducheva, E. V. (1996). Semanticheskie issledovaniya. Semantika vremeni i vida v russkom yazyke. Semantika narrativa, 464 p. Search in Google Scholar

[5] Miller, G. A., Beckwith, R., Fellbaum, C., Gross, D., and Miller, K. (1991). Introduction to WordNet: an on-line lexical database. International Journal of Lexicography 3(4), pages 235–244. Revised: 1993. Accessible at: https://wordnetcode.princeton.edu/5papers.pdf. Search in Google Scholar

[6] Baker, C. F., and Ruppenhofer, J. (2002). FrameNet’s frames vs. Levin’s verb classes. In Proceedings of the 28th annual meeting of the Berkeley. Search in Google Scholar

[7] Fellbaum, C. (Ed.) (1998). WordNet: an electronic lexical database. Cambridge, MA: MIT Press.10.7551/mitpress/7287.001.0001 Search in Google Scholar

[8] Koeva, S. (2010). Bulgarian WordNet – current state, applications and prospects. In Bulgarian-American Dialogues, pages 120–132, Sofia: Prof. M. Drinov Academic Publishing House. Search in Google Scholar

[9] Gelfenbeyn I., Goncharuk A., Lehelt V., Lipatov A., and Shilo V. (2003). Automatic translation of WordNet semantic network to Russian language. In Proceedings of International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies Dialog-2003. Accessible at: http://wordnet.ru. Search in Google Scholar

[10] Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M. R. L., Johnson, C. R., Baker, C. F., and Scheffczyk, J. (2016). FrameNet II: extended theory and practice. Accessible at: https://framenet2.icsi.berkeley.edu/docs/r1.7/book.pdf. Search in Google Scholar

[11] Leseva, S., and Stoyanova, I. (2020). Beyond lexical and semantic resources: linking WordNet with FrameNet and enhancing synsets with conceptual frames. In Koeva, S. (Ed.) Towards a semantic network enriched with a variety of semantic relations. Sofia: Prof. Marin Drinov Academic Publishing House of Bulgarian Academy of Sciences. Search in Google Scholar

[12] Kisiel, A., Koseska-Toszewa, V., and Kotsyba, N. (2016). Polish-Bulgarian-Russian parallel corpus, CLARIN-PL digital repository. Accessible at: http://hdl.handle.net/11321/308. Search in Google Scholar

[13] Sosnowski, W. (2016). The parallel Polish-Bulgarian-Russian corpus: problems and solution. In Pastor, G. C. (Ed.), Computerised and corpus-based approaches to phraseology: monolingual and multilingual perspectives, pages 339–349, Geneva: Tradulex. Accessible at: https://www.researchgate.net/publication/319243154_The_parallel_Polish-Bulgarian-Russian_corpus_problems_and_solution. Search in Google Scholar

[14] Koeva, S., and Genov, A. (2011). Bulgarian language processing chain. In Proceeding of the Workshop Integration of multilingual resources and tools in Web applications, Hamburg. Search in Google Scholar

[15] Straka, M., and Straková, J. (2019). Universal dependencies 2.5 models for UDPipe (2019-12-06), LINDAT/CLARIAH-CZ digital library at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL), Faculty of Mathematics and Physics, Charles University. Accessible at: http://hdl.handle.net/11234/1-3131. Search in Google Scholar

Recommended articles from Trend MD

Plan your remote conference with Sciendo