Connexion
S'inscrire
Réinitialiser le mot de passe
Publier & Distribuer
Solutions d'édition
Solutions de distribution
Thèmes
Architecture et design
Arts
Business et économie
Chimie
Chimie industrielle
Droit
Géosciences
Histoire
Informatique
Ingénierie
Intérêt général
Linguistique et sémiotique
Littérature
Mathématiques
Musique
Médecine
Pharmacie
Philosophie
Physique
Sciences bibliothécaires et de l'information, études du livre
Sciences des matériaux
Sciences du vivant
Sciences sociales
Sport et loisirs
Théologie et religion
Études classiques et du Proche-Orient ancient
Études culturelles
Études juives
Publications
Journaux
Livres
Comptes-rendus
Éditeurs
Blog
Contact
Chercher
EUR
USD
GBP
Français
English
Deutsch
Polski
Español
Français
Italiano
Panier
Home
Journaux
Translationes
Volume 4 (2012): Issue 1 (January 2012)
Accès libre
Translationes
Volume 4 (2012): Issue 1 (January 2012)
(Im)pudeur dans la traduction, (Im)pudeur de la traduction
Partagez
Télécharger la couverture
Téléchargez
L'édition précédente
La prochaine édition
19 Articles
Classez par
Accès libre | 28 mai 2014
Argument
Georgiana Lungu-Badea
Georgiana Lungu-Badea
Accès libre | 28 mai 2014
Traducteurs Victimes de la censure
Jean Delisle
Jean Delisle
Accès libre | 28 mai 2014
Jean Genet – pudique ou impudique ? Les traductions norvégienne et américaine de Journal du voleur
Geir Uvsløkk
Geir Uvsløkk
Accès libre | 28 mai 2014
Le français et le roumain – égo/égaux devant la pudeur ?!
Ana Coiug
Ana Coiug
et
Alina Pelea
Alina Pelea
Accès libre | 28 mai 2014
Pudeur et liberté chez le traducteur Philéas Lebesgue
Émilie Audigier
Émilie Audigier
Accès libre | 28 mai 2014
Between Pudeur and Falsification: Thoughts on Translating Indecent Language
Dan Negrescu
Dan Negrescu
Accès libre | 28 mai 2014
Alcune considerazioni sugli eccessi dell’autocensura dell’impudico nella traduzione in rumeno del romanzo Venuto almondo di Margaret Mazzantini
Iulia Cosma
Iulia Cosma
Accès libre | 28 mai 2014
Adrienne Rich, Integrity
François Chapron
François Chapron
Accès libre | 28 mai 2014
Antonio Rinaldis, L’Isola fatale
Anne Poda
Anne Poda
Accès libre | 28 mai 2014
Guy Goffette Un peu d’or dans la boue
Liliana Cora Fosalau
Liliana Cora Fosalau
Accès libre | 28 mai 2014
Fiston Mwanza Mujila, La nuit…
Radu Dinulescu
Radu Dinulescu
Accès libre | 28 mai 2014
The Irresistible Temptation of Treason. “But I like the idea of having a choice”
Dana Crăciun
Dana Crăciun
Accès libre | 28 mai 2014
Sigrid Kupsch-Losereit. Vom Ausgangstext zum Zieltext. Eine Wegbeschreibung translatorischen Handelns
Larisa Cercel
Larisa Cercel
Accès libre | 28 mai 2014
Christian Berner, Tatiana Milliaressi (eds.). La traduction, philosophie et tradition.
Diana Moţoc
Diana Moţoc
Accès libre | 28 mai 2014
Radu Paraschivescu, Toamna decanei. Convorbiri cu Antoaneta Ralian
Alina Pelea
Alina Pelea
Accès libre | 28 mai 2014
Hermenēus. Revista de Traducción e Interpretación
Diana Moţoc
Diana Moţoc
et
Alina Pelea
Alina Pelea
Accès libre | 28 mai 2014
Popa, Ioana. Traduire sous contraintes, Littérature et communisme (1947-1989)
Neli Ileana Eiben
Neli Ileana Eiben
Accès libre | 28 mai 2014
Tatiana Milliaressi (éd.). De la linguistique à la traductologie. Interpréter/traduire
Elena Bianca Constantinescu
Elena Bianca Constantinescu
Accès libre | 28 mai 2014
Atelier de traduction, dossier : La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en diachronie), no 15/2011, no coordoné par Muguraş, Constantinescu, Elena-Brânduşa Steiciuc
Raluca Radac
Raluca Radac
Chercher
Revue
Édition
Edition
Tous les volumes et éditions dans cette revue
AHEAD OF PRINT
Édition 15 (2023)
Edition 1 (Décembre 2023)
Édition 14 (2022)
Edition 1 (Décembre 2022)
Édition 12-13 (2021)
Edition 1 (Décembre 2021)
Édition 11 (2019)
Edition 1 (Décembre 2019)
Édition 10 (2018)
Edition 1 (Décembre 2018)
Édition 9 (2017)
Edition 1 (Juin 2017)
Édition 7 (2015)
Edition 1 (Juin 2015)
Special issue title: Stages of the History of Translation
Édition 6 (2014)
Edition 1 (Janvier 2014)
Special issue: The globalization of exchanges, markets, and education. Which strategy for which text type? For which audience?
Édition 5 (2013)
Edition 1 (Janvier 2013)
Édition 4 (2012)
Edition 1 (Janvier 2012)
(Im)pudeur dans la traduction, (Im)pudeur de la traduction
Édition 3 (2011)
Edition 1 (Janvier 2011)
(In) Traductibilité des noms propres / (In)Traduttibilità dei nomi propri / La (no) traducibilidad de los nombres propios / Die (Un)Übersetzbarkeit der Eigennamen / The (Un)translatability of proper names
Édition 2 (2010)
Edition 1 (Janvier 2010)
Jeux esthétiques de la traduction Éthique (s), techniques et pratiques traductionnelles / Translation: stakes and esthetic games Ethics, translation techniques and practices / Übersetzen: Implikation und ästhetische Spiele Ethos und Ethik, Technik und Praxis des Übersetzens / La traducción: retos y juegos estéticos Ética y éticas, técnicas y prácticas de traducción / La traduzione: finalità e giochi estetici Etica ed etiche, tecniche e prattiche della traduzione
Édition 1 (2009)
Edition 1 (Janvier 2009)
Traduire les culturèmes/ La traducción de los culturemas