[
Cruse, Alan. 2011. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics, 3rd edition. Oxford: Oxford University Press.
]Search in Google Scholar
[
Kaufmann, Judith. 2010. “Cyfieithu a Pholisi Iath”. Contemporary Wales 23 (1): 171-183.
]Search in Google Scholar
[
Miguélez-Carballeira Helena, Angharad Price and Judith Kaufmann (eds.). 2016. “Introduction: Translation in Wales: History, theory and approaches”. Translation Studies, 9 (2), 125-136.
]Search in Google Scholar
[
Ifans, Rhiannon. 2006. Y Golygiadur, Aberystwyth: Comedietta’s Lyfrau Ceredigion Gyf.
]Search in Google Scholar
[
Krein-Kühle, Monika. 2014. “Translation and Equivalence’”, in: Juliane House (ed.), Translation: A Multidisciplinary Approach. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 15-36.
]Search in Google Scholar
[
Prys, Delyth, and Robat Trefor, eds. 2015. Ysgrifau a Chanllawiau Cyfieithu [Essays and Guidelines on Translation]. Carmarthen: Coleg Cymraeg Cenedlaethol.
]Search in Google Scholar
[
Prys Jones, Sylvia. 2015. “Theori ac ymarfer cyfieithu yng Nghymru heddiw”, in Prys a Trefor (eds.), Ysgrifau a Chanllawiau Cyfiethu. Carmarthen: Coleg Cymraeg Cenedlaethol, 98-114.
]Search in Google Scholar
[
Rottet, Kevin. 2005. “Phrasal verbs and English influence in Welsh,” Word 56, 1: 39-70.
]Search in Google Scholar
[
Rottet, Kevin J. and Steve Morris. 2018. Comparative stylistics of Welsh and English: Arddulleg y Gymraeg. Cardiff: University of Wales Press.
]Search in Google Scholar
[
Williams, Cen. 1999. Cymraeg Clir. Penygroes: Gwasg Dwyfor.
]Search in Google Scholar