Open Access

Multilingualism in Benin. Some Reflections from the Perspective of Sustainable Development and Multilingual Education


Cite

Adjibodou, A.-A. (2005). L’enseignement/apprentissage en langues nationales: une alternative au renforcement des compétences intellectuelles pour un développement durable. Université d’Abomey-Calavi - DEA en Sociolinguistique. Recuperado de http://www.memoireonline.com/02/11/4233/Lenseignementapprentissage-en-langues-nationales-une-alternative-au-renforcement-descompetenc.html.Search in Google Scholar

Association for the Development of Education en Africa (ADEA) (2003, December). The Quest for Quality: learning from the African Experience. Proceedings of the ADEA Biennial Meeting, Grand Baie, Mauritius. Recuperado de : http://www.adeanet.org/adea/downloadcenter/publications/rap%20bie%2003%20eng.pdf.Search in Google Scholar

Baba-Moussa, A.-R. (2013). Alphabétisation et éducation en langues nationales dans les politiques globales de l’éducation au Bénin: valeurs, principes d’actions et stratégies d’acteurs. Cahiers de la recherche sur l’éducation et les savoirs, nº 12. Recuperado de https://cres.revues.org/2332.Search in Google Scholar

Benson, C. (2000). The Primary Bilingual Education Experiment in Mozambique, 1993 to 1997. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(3), 149–166.10.1080/13670050008667704Search in Google Scholar

Benson, C. (2010). Real and Potential Benefits of Bilingual Programmes in Developing Countries. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(6), 303–317.10.1080/13670050208667764Search in Google Scholar

Benson, C. (2013). L1-based multilingual education and EGRA; where do they meet. Cape Town, South Africa: PRAESA.Search in Google Scholar

Council of Europe (2001). The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Recuperado de https://rm.coe.int/1680459f97.Search in Google Scholar

Département Fédéral des Affaires Étrangères (DFAE) (2014). Intégrer les langues africaines dans les systèmes éducatifs. Document de Travail 1. Direction du Développement et de la Coopération suisse. Recuperado de https://doc.rero.ch/record/259230/files/16-Intgrer_les_langues_africaines_dans_les_systmes_ducatifs.pdf.Search in Google Scholar

Écoles et Langues Nationales en Áfrique [ELAN] (2018). School and National Languages in Africa. Benin. Recuperado de http://www.elanafrique.org/quelles-actions-menees-page/benin.Search in Google Scholar

Gadelli, K.E. (2004). Annotated Statistics on Linguistic Policies and Practices in Africa. Recuperado de https://www.ipd.gu.se/digitalAssets/1310/1310354_annotated-statistics.pdf.Search in Google Scholar

Idiazabal I. (2017). ¿Qué significa la escuela bilingüe para lenguas minorizadas como el nasa yuwe o el euskera? [Monografía]. Onomázein: Las lenguas amerindias en Iberoamérica: retos para el siglo XXI, 138–152. doi: 10.7764/onomazein.amerindias.08.10.7764/onomazein.amerindias.08Open DOISearch in Google Scholar

Idiazabal I., & Larringan, L.M. (1997). Transfert de maitrises discursives dans un programme d’enseignement bilingue Basque-espagnol. A.I.L.E. (Acquisition et Interaction en Langue Etrangère), 10, 107–126.10.4000/aile.1319Search in Google Scholar

Institut national de la statistique et de l’analyse économique (INSAE) (2015). Bénin. Enquête par grappes à indicateurs multiples 2014, Rapport final (Benin. Multiple Indicator Cluster Survey 2014, Final Report). Cotonou, Bénin: Institut national de la statistique et de l’analyse économique. Recuperado de https://www.insaebj.org/images/docs/insae-statistiques/enquetes-recensements/Autres-Enquetes/Autres/RAPPORT%20FINAL%20DE%20L%27ENQUETE%20MICS%202014%20AU%20BENIN.pdf.Search in Google Scholar

Larringan, L.-M., Idiazabal, I., & García-Azkoaga, I.-M (2015). Cartas al director escritas en euskara y castellano por jóvenes bilingües. Transferencias y destrezas textuales y discursivas. In I.-M. Garcia-Azkoaga & I. Idiazabal (Eds.) Para una ingeniería didáctica de la educación plurilingüe (pp. 147–172). Bilbao, España: UPV/EHU.Search in Google Scholar

Le Meur, P.-Y. (1995). État, paysanneries et pouvoirs locaux au Sud-Bénin. Revue Politique Africaine, 59, 82–101.10.3406/polaf.1995.5897Search in Google Scholar

Leclerc, J. (2017). “Benin”. L’aménagement linguistique dans le monde. Québec, Université Laval: CEFAN. Recuperado de : http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/benin.htm.Search in Google Scholar

Légère, K. (2004). Against the myth of African languages lacking terminologies. In: Joachim Friedrich Pfaffe (éd.). Making Multilingual Education a Reality for All. Operationalizing Good Intentions. Rapport de la troisième Conférence internationale de l’Association pour le développement des langues africaines dans l’éducation, les sciences et la technologie (ADALEST) et du cinquième Symposium sur la langue nationale au Malawi (pp. 37–58). Mangochi, Malawi: Centre for Language Studies, University of Malawi et GTZ. Recuperado de http://www0.sun.ac.za/taalsentrum/assets/files/ML%20Afr%20Lang%20&%20Cost.pdf (Diciembre de 2018).Search in Google Scholar

Manterola, I., Almgren, M., & Idiazabal, I. (2013). Basque L2 development in immersion school settings. International Journal of Bilingualism, 17(3), 375–391.10.1177/1367006912438996Search in Google Scholar

Marinotti, J.-P. (2016). Final Report Symposium on Language and the Sustainable Development Goals. New York: United Nations, Report Study Group on Language and the UN. Recuperado de http://www.languageandtheun.org/documents.html.Search in Google Scholar

Marinotti, J.-P. (2017). Final Report Symposium on Language, the Sustainable Development Goals and Vulnerable Populations. New York: United Nations, Report Study Group on Language and the UN. Recuperado de http://www.languageandtheun.org/documents.html.Search in Google Scholar

Martí, F., Ortega, P., Idiazabal, I., Barreña, A., Juaristi, P., Junyent, C., Uranga, B., & Amorrortu, E. (2005). Words and Worlds. World Languages Review (Bilingual Education & Bilingualism). Clevedon UK: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (2017). Oficina de Información Diplomática. Benín. Recuperado de http://www.exteriores.gob.es/Documents/FichasPais/BENIN_FICHA%20PAIS.pdf.Search in Google Scholar

Nettle, D., & Romaine, S. (2000). Vanishing Voices. The Extinction of the World’s Languages. Oxford: University Press.Search in Google Scholar

Ouane, A., & Glanz, C. (2010). Why and how Africa should invest in African languages and multilingual education: an evidence- and practice-based policy advocacy brief. UNESCO Institute for Lifelong Learning. Hamburg: Germany. Recuperado de http://www0.sun.ac.za/taalsentrum/assets/files/ML%20Afr%20Lang%20&%20Cost.pdf.Search in Google Scholar

Skutnabb-Kangas, T. (2018). Linguistic diversity, language rights and language ecology. Sustainable Multilingualism, 13, 14–59. doi: org/10.2478/sm-2018-0011.10.2478/sm-2018-0011Open DOISearch in Google Scholar

UNESCO Institute of Statistics (UIS) (2019). Sustainable development goals. Benin. Education and Literacy. Recuperado de http://uis.unesco.org/country/BJ.Search in Google Scholar

UNICEF (2017). Analyse de la Situation des enfants du Bénin (SitAn 2017). Recuperado de https://mdscbenin.org/wp-content/uploads/2018/11/Rapport-Sitan-2017_EXE-002.pdf.Search in Google Scholar

United Nations Educational Scientific and Cultural Organisation [UNESCO] (1953). The Use of Vernacular Languages in Education. Paris: UNESCO.Search in Google Scholar