1. bookVolume 19 (2021): Issue 1 (November 2021)
Journal Details
License
Format
Journal
First Published
16 Apr 2015
Publication timeframe
2 times per year
Languages
English
access type Open Access

Linguistic Identity: Between Multilingualism and Language Hegemony

Published Online: 15 Nov 2021
Page range: 19 - 38
Journal Details
License
Format
Journal
First Published
16 Apr 2015
Publication timeframe
2 times per year
Languages
English
Summary

A priori accepting multilingualism as a value, we must understand that it is not permanent. It is empowered by our mother tongue, which creates an essential opportunity as well as a precondition for the acquisition of competences of other languages. However, the language itself, being a tradition, i.e., a living process, is affected by other languages, so the identity of a language cannot be understood without an understanding of its curriculum vitae. The historical path of the Lithuanian language comes from the world of multilingualism. Urban life in the Grand Duchy of Lithuania is unimaginable without the people speaking Polish, Belarusian, Ruthenian, Latin and Yiddish. Real multilingualism did not separate people into “us” and “other; this phenomenon emerged later, after some centuries, with the disappearance of urban multilingualism in the urban culture and manifesting as a certain opposition against the “others’, as efforts to create a natural for many people identity-divide which has impact and unities on the basis of a language. In the multilingual world the perception prevailed that we are all “us” but different. The real, conversational and every day multilingualism enabled the dissemination of contextual meaning, reception of different thinking and nuances of a global outlook rather than only communicating information. The emergence of one, the most important and rational, “global” language hegemony determines a new communication which does not require the competence of several languages (even the knowledge of the neighbors’ language), as communication proceeds through a certain mediator and in the long turn embraces various areas of life. However, bilingualism is not the final result; the hegemonic language trespasses the boundaries of the purpose of the lingua franca and aims at overtaking the functions of the native language. So, what is the role and destiny of the latter? This is what the study aimed at discovering.

Keywords

Būga, K. (1924). Aisčių praeitis vietų vardų šviesoje: su dviem žemėlapiais. Kaunas. Search in Google Scholar

Butkus, A. (2011). Baltų tautinio sąmonėjimo skirtumai ir jų įtaka dabarties politikai. Lituanistica, 57(1), 83.10.6001/lituanistica.v57i1.2127 Search in Google Scholar

Crystal, D. (2005). Kalbos mirtis. Tyto alba. Search in Google Scholar

Eco, U. (2001). Tobulos kalbos paieškos Europos kultūroje. Baltos lankos. Search in Google Scholar

Fischer, B. & Jensen, M. N. (Eds.) (2012). Translation and the reconfiguration of power relations: Revisiting role and context of translation and interpreting. LIT Verlag, Münster. Search in Google Scholar

Gudavičius, E. (1999). Lietuvos istorija nuo seniausių laikų iki 1569 metų. Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla. Search in Google Scholar

Korsakas, K. (1957) (Ed.). Lietuvių literatūros istorijos chrestomatija. Feodalizmo epocha. Valstybinė grožinės literatūros leidykla. Search in Google Scholar

Kuolys, D. (2000). Visuomenės raidos projekcijos XVI amžiaus Lietuvos Didžiosios Kunigaikštijos raštijoje. Senoji Lietuvos literatūra, 5. Pradai. Search in Google Scholar

Lukšienė, M. (1970). Lietuvos švietimo istorijos bruožai XIX a. pirmojoje pusėje. Šviesa. Search in Google Scholar

Merkys, V. (2002). Rusų kalba Vilniaus vyskupijos bažnyčiose 1866–1883 m. Lituanistica, 3(51). Search in Google Scholar

Narbutas, S. (2006). Latinitas LDK raštijos raidoje. Senoji Lietuvos literatūra, 21. Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas. Search in Google Scholar

Pašuta, V., & Štal, I. (1966) (Eds.). Gedimino laiškai. Mintis. Search in Google Scholar

Piller, I. (2012). Multilingual Europe. Language on the Move. https://www.languageonthemove.com/multilingual-europe/ Search in Google Scholar

Sabaliauskas, A. (1979). Lietuvių kalbos tyrinėjimo istorija iki 1940 m. Mokslas. Search in Google Scholar

Seneka, L. A. (2016). Laiškai Lucilijui. Sofoklis. Search in Google Scholar

The Bible (2015). Lietuvos Biblijos draugija. Search in Google Scholar

Verificatia niewinności y omylnych po wszytkiey Litwie y Białey Ruśi rozśianych żywot y uczćiwe cnego narodu ruskiego o vpad przyprawić żrzodzonych nowin pod młościwą pańską y oycowska nawyższey y pierwszey po Panu Bogu narodu tego zacne[g]o zwierzchnośći y brzegu wszelkiey sprawiedliwośći obrone poddane chrześćianskie vprzątnienie [post 16 VI 1621] [Bractwo Św. Ducha]. Search in Google Scholar

Zinkevičius, Z. (1984–1994). Lietuvių kalbos istorija 1–6. Mokslas. Search in Google Scholar

Статут Вялікага княства Літоўскага (1588). Тэксты. Даведнік. Каментарыі, 1989. „Беларуская савецкая энцыклапедыя“ імя Петруся Броўкі. Search in Google Scholar

Recommended articles from Trend MD

Plan your remote conference with Sciendo